segunda-feira, 14 de janeiro de 2008

O desejo de virar índio


The Wish to Become an Indian

If only you were an Indian, instantly alert, and on a galloping horse, leaning into the rushing air, again and again trembling over the trembling ground, until you leave the spurs behind, for there were no spurs, until you throw away the reins, for there were no reins, and you scarcely saw the land lying before you like a smooth-mown heath, already without a horse's neck and a horse's head.

Franz Kafka, in "Meditation", 1913. Traduzido do alemão por Siegfried Mortkowitz.
Foto Ansel Adams


Se ao menos você fosse um índio, imediatamente vigilante, e num cavalo a galope, abraçando o vento, e vez seguidas sendo sacudido sobre o chão estremecido, até deixar para trás as esporas, porque não existiam esporas, até jogar fora as rédeas, porque não existiam rédeas, e você viu apenas vagamente a terra como um tapete verde e macio à sua frente, já sem um pescoço de cavalo e uma cabeça de cavalo.




Nenhum comentário:

Postar um comentário