terça-feira, 2 de abril de 2013

William Carlos Williams


LANDSCAPE WITH THE FALL OF ICARUS

According to Brueghel
when Icarus fell
it was spring

a farmer was ploughing
his field
the whole pageantry

of the year was
awake tingling
near

the edge of the sea
concerned
with itself

sweating in the sun
that melted
the wings' wax

unsignificantly
off the coast
there was

a splash quite unnoticed
this was
Icarus drowning

WILLIAM CARLOS WILLIAMS


PAISAGEM COM QUEDA DE ÍCARO


Segundo Brueghel

quando Ícaro caiu

era primavera


um lavrador arava

sua plantação

e toda a pompa


da estação

despertava e tilintava

bem perto


a beira-mar

tomava conta

de si


suando no sol

que derretia

a cera das asas


um detalhe banal

perto da costa

um esguicho


passou despercebido

este era Ícaro

se afogando


(Tradução: Rodrigo Garcia Lopes)

Nenhum comentário:

Postar um comentário